*니츠팔로마 역시 아부나이니홍고 처럼 내게는 시즌1이 제일 좋은 것 같다.

그래서 재정리 해 보았다.

섹시한 중국어를 원한다면 니츠팔로마 시즌1

그리고 만취인차이나 4차!



1. 뭐 먹고 있어요? 
你在吃什么呢?
[nǐ zài chī shénme ne(니 짜이 츠 션머 너)] 
친아이더 亲爱的 (자기야~)
뿌찌엔 뿌싼 不见不散 (꼭 만나요)


2) 나는 무엇을 먹고 있어요.
我在吃+무엇 
[wǒ zài chī+무엇(워 짜이 츠+ 무엇)]


3) 이것 맛있어요?
这个好吃吗?
[zhè ge hǎo chīma? (쩌 꺼 하오츠 마?)]


4. 난 당신이 좋아요.
我喜欢你。
[wǒ xǐhuan nǐ (워 시환 니)]
워 시앙 니 我想你 (당신이 그리워요)


5) 난 남자친구가 있어요.
我有男朋友。
[wǒ yǒu nánpéngyou (워 요우 난 펑요우)]


6) 남친 하나 더 키우시죠.
再加一个吧 
[zài jiā yígè ba(짜이  찌아  이꺼  바)]


7) 고맙습니다만....

谢谢你,不过~
[xiè xiè nǐ, búguò ~(쎄쎄니, 뿌꿔~)]


8) 오늘 시간 있으세요?  
今天有空吗?
[Jīntiān yǒukòng ma? (찐티엔 요우 콩 마?)]


9) 처음으로 베이징에 왔어요. 
我第一次来北京。
[Wǒ dìyícì lái Běijīng. (워 띠 이츠 라이 베이찡)]


10) 제 가이드가 되어주세요. 
给我当导游吧。
[Gěi wǒ dāng dǎoyóu ba. (게이 워 땅 다오요우 바)]


11) 어디 가고 싶은데요? 
A: 你想去哪儿?
[Nǐ xiǎng qù nǎr?(니 샹 취 나얼)]
너 어디 가고 싶니?
B: 我想去+어디(가고 싶은 곳) 
[Wǒ xiǎng qù+어디 (워 샹 취+어디)]
나는 어디에 가고 싶어요.


12) 오늘 일이 있어요. 주말에 만나요. 
今天有事。周末见吧。
[Jīntiān yǒushì. zhōumò jiànba.(찐티엔 요우 스. 쪼우 모 찌엔 바)]


13) 우리 친구할까요? 
咱们做朋友吧.  
[zánmen zuò péngyou ba.(잔먼 쭈어 펑요우 바)]


14) 이름이 뭐에요? 
你叫什么名字? 
[nǐ jiào shénme míngzi.(니 찌아오 션머 밍쯔?)]


15) 휴대전화 번호가 어떻게 되요? 
你的手机号码是多少? 
[nǐ de shǒujī hàomǎ shì duōshǎo?(니더 쇼우지 하오마 스 뚜어샤오?)]


17) 만리장성에서 만나요! 
我们11点在长城见吧!  
[wǒmen 11diǎn zài Chángchéng jiàn ba(워먼 스이띠엔 짜이 챵청 찌엔바)]


18) 지하철 역은 어디에 있나요? 
地铁站在哪里? 
[dìtiězhàn zài nǎlǐ?(띠 티에 짠 짜이 나리?)]


19) 산리툰에 가려면 몇 호선을 타야하죠? 
去+장소+坐几号线? 
[qù +장소+ zuò jǐhàoxiàn?(취 + 장소 + 쭈어 지 하오 시엔?)]


20) 어디에서 갈아타죠? 
在哪儿换车?  
[zài nǎr huànchē? (짜이 나얼 환쳐?)]


21) 길을 잃어버렸어요. 
我迷路了。 
[wǒ mí lù le. (워 미 루 러)]


22) 분위기 좋은 카페를 소개해 주시겠어요 . 
介绍一下不错的咖啡厅。 
[jièshào yíxià búcuòde kāfēitīng. (찌에샤오 이샤 부추어 더 카페이팅)]


23) 괜찮으시면 분위기 좋은 곳으로 데려가 주세요.
带我去(     )。
[dài wǒ qù. 따이 워 취 (     )](     ) 데려가 주세요.


24) 커피 한 잔 하실래요?
喝杯咖啡,好吗?
[hēbēi kāfēi,hǎo ma? (허뻬이 카페이, 하오마?)]


25) 뭐 마시고 싶어요?
你想喝什么?
[nǐ xiǎng hē shénme? (니 샹 흐어 션머?) ]


26) 고향이 어디에요?
A: 你从哪儿来的?
[nǐ cóng nǎ ér lái de? (니 총~나얼 라이더?)] 
어디에서 오셨어요?
B: 我从韩国来的。
[wǒ cóng Hánguó lái de(워 총~한꿔 라이더)] 
나는 한국에서 왔어요.


27. 나이가 몇 살이에요?
你多大年纪?
[nǐ duōdà niánjì? (니 뚜어 따 니엔찌?)] 
您(상대에 대한 존칭, 你의 존칭)


*중국도 서구권처럼 모두 친구 개념
*중국어에는 높임말 낮춤말 없음, 대신 존중의 표현은 있음 즉, 어미 변화를 통한 높임말이 없을 뿐이지 존중의 표현은 존재함


28) 내가 너보다 나이가 많아.
我比你大。 [wǒ bǐ nǐ dà(워 비 니 따)] 
我比你小。 [wǒ bǐ nǐ xiǎo(워 비 니 샤오)] 
내가 너보다 어려.


29) 날 오빠라고 불러.
叫我哥哥吧。 
[jiào wǒ gēge ba(찌아오 워 꺼거 바)]


30) 너 뭐 하는 거 좋아해?
你喜欢做什么? 
[nǐ xǐhuan zuò shénme? (니 시 환 쭈워 션 머?)]


31) 우리 같이 야구 보러 갈래요.
我们一起去看棒球吧。 
[wǒmen yìqǐ qù kàn bàngqiú ba? (워먼 이치 취 칸 빵치우 바)]


32) 버스 타고 갈래? 택시 타고 갈래?
坐公交车还是打的? 
[zuògōngjiāochē háishì dǎdī?(쭈어 꽁찌아오 쳐 하이스 다띠)]


33) 한국에 가본 적 있어요?
你去过韩国吗? 
[nǐ qùguo Hánguó ma? (니 취 꿔 한 꿔 마?)]


34) 기회 있으면 한국에 한 번 놀러와.
如果有机会,来韩国玩儿吧。 
[rúguǒ yǒu jīhuì,lái Hánguó wánr ba? ]
(루궈 요우 지 후이 라이 한 꿔 왈 바) 


35) 꽃 한 송이 선물할게요. 
我送你一束花儿吧。 
[wǒ sòng nǐ yíshù huār ba. (워 쏭 니 이슈 화얼~바) ]


36) 꽃 보다 아름답군요. 
你比花儿更漂亮。 
[nǐ bǐ huār gèng piàoliang. (니 비 화얼~껑! 피야오 량!)]


37) 배고파 죽겠어요. 
饿死了。 [è sǐ le. (으어~쓰러)]


38) 뭐 좀 먹을래요? 
吃点儿东西,怎么样?
[chī diǎn`ér dōngxi, zěnmeyàng? (츠 디엔 똥시, 전머양?)]


39) 종업원, 메뉴판 좀 주세요. 
服务员,给我菜单。
[fúwùyuán,gěi wǒ càidān(푸우위엔, 게이 워 차이딴)]


40) 당신이 가장 좋아하는 음식은 무엇인가요? 
你最喜欢吃什么菜?
[nǐ zuì xǐhuan chī shénme cài?(니 쬐이 시환 츠 션머 차이?)


41) 이곳에서 가장 잘하는 요리가 무엇입니까? 
给我推荐一下//这里的拿手菜。
[gěi wǒ tuījiàn yīxià // zhèlǐde náshǒu cài] 
(게이 워 투이찌엔 이샤 // 쩌리 더 나쇼우차이)
저에게 추천해주세요// 이곳에서 가장 맛있는 요리.


42) 제일 비싼 거 시켜도 되요? 
我可以点//最贵的菜//吗?
[wǒ kěyǐ diǎn //zuìguìde cài //ma?]
(워 커이 디엔 // 쬐이 꾸이 더 차이 // 마?)


43) 마음대로 하세요.
随便
[suíbiàn(쑤이 삐엔)]


44. 이거랑 저거랑 주세요.
我要这个,我要那个。
[wǒyàozhègè,wǒyàonàgè (워 야오 쩌거, 워 야오 나거)]
워 팅부똥 한위 我听不懂汉语 (나 중국어 몰라요)
뛔이뿌치 팅부똥 对不起 听不懂 (미안해요) (무슨 말인지 몰라요)


45. 많이 드세요.
多吃一点儿
[duōchī yìdiǎnr 뚜워 츠 디알)]


46. 음식이 잘 못 나왔네요.
这道菜菜上错了。
[zhè dào cài shàngcuò le (쪄 따오 차이 샹추어러)]
워추어러 我错了 (잘못했어요)
*중국은 요리를 먼저 먹고 주식(밥,면)을 뒤에 먹음
워칸추어러 我看错了 (잘못 봤어요, 사람 잘못 봤네요)
부하오이스 不好意思 (미안해요, 뛔이뿌치 보다 가벼운 느낌)


47. 내가 살게.
我请客。 
[wǒ qǐng kè (워 칭 커)]  
워 라이 바 我来吧 (내가 할께요)
워 라이 마이딴 我来买单 (내가 계산할께요, 계산서-마이딴)
*중국은 자리에 앉아서 계산하고 돈은 앞에 내려 놓음


48. 현금으로 하실래요 카드로 하실래요?
A: 现金还是刷卡?
[xiànjīn háishì shuākǎ? (시엔찐 하이스 슈와카?)]
지에짱 结账 (결제할께요)


49. 한도초과입니다.
超出了金额限制。
[chāochūle jīn`é xiànzhì (챠오 츄러 찐어시엔쯔)]


50. 농담이죠?
开玩笑吧? 
[kāiwánxiàoba? (카이 완 씨아오 바?)] -吧바는 되묻는 느낌
(카이완 시아오 开玩笑 농담이에요)
부훼이바 不会吧 (이럴리가 없는데요)
뿌시앙화 不像话 (말도 안 돼요)


51.날 대신해서 계산을 좀 해주실 수 있나요.
替我买单,可以吗? 
[tìwǒ mǎidān, kěyǐ ma? (티 워 마이딴, 커이마?)]  (커이마-부탁해요)
자오쓰 找死 (죽을래?!)
아이니 티엔창 띠지우 爱你 天长地久 (죽을 때까지 사랑해요, 천장지구)


52. 제가 도와 드릴까요?
你需要我帮忙吗? 
[nǐ xūyào wǒ bāngmáng ma? (니 쉬야오 워빵망 마?)]


53. 고맙지만 됐습니다.
不用了,谢谢 
[búyòngle, xièxie(부용러, 쎄쎄)]


54. 오해마세요 이건 그냥 제 호의예요.
别误会了,这是我的好意。 
[bié wùhuì le, zhèshì wǒde hǎoyì (비에 우훼이 러, 쩌스 워더 하오이) ]


55. 뭐라고 감사해야할지 모르겠네요.
我不知道怎么感谢你 
[wǒ bùzhīdào zěnme gǎnxiè nǐ(워뿌쯔따오 전머 깐쎄니)]
비에 커 치러 别客气了 (별 말씀을,사양하지 마세요)


56. 언제 퇴근하세요? 
你什么时候下班? 
[nǐ shénmeshíhou xiàbān?] (니 션머스호우샤빤?)


57. 그거 알아서 뭐하게요?
你干吗要知道? 
[nǐ gànmá yào zhīdào? (니 깐마 야오 쯔따오?)]
깐마 干吗 (= What's up? 인사 or Why?)
워 쯔 아이 니 我只爱你 (너만을 사랑해)


58. 왜 물어보면 안 돼?
我问你,不行吗? 
[wǒ wènnǐ bùxíng ma? (워 원 니 뿌씽마?)]
칭 원 请问 (= Excuse me)


59. 집에 바려다 주실려구요.
你(要)送我回家吗?
[nǐ(yào)sòng wǒ huíjiā ma? (니(야오)쏭 워 훼이찌아 마?)]


60. 당신 집에 가는 것 너무 빠른 것 아니야?
去你家,是不是太早了? 
[qù nǐ jiā, shìbushì tàizǎole? (취니찌아, 스부스 타이 자오 러?)]


61. 어디가서 술 한잔 하실래요? 
找个地方喝杯酒吧。 
[zhǎoge dìfang hē bēi jiǔ ba. (짜오  꺼  띠팡  흐어  뻬이  찌우  바)]


62. 주량이 어떻게 되세요? 
你的酒量怎么样? 
[nǐde jiǔliàng zěnmeyàng?  (니  떠  지우량  쩐머  양?)]


63. 술이 말 술입니다.  
我是海量。
[wǒ shì hǎiliàng (워 스 하이 량)] 


*중국은 첨잔 문화, 강요하진 않지만 자신이 마신 만큼 같이 마셔주고 잔을 비워주는 게 의리라 생각함


64. 어떤 안주 좋아하세요? 
你喜欢吃什么下酒菜?
[nǐ xǐhuan chī shénme xiàjiǔcài? (니 시환 츠 션머 씨아 지우 차이)]


65. 해산물 빼고, 어떤것이든 다 즐겨먹어요. 除了海鲜以外,什么都喜欢吃。chúle hǎixiān yǐwài shénme dōu kěyǐ


66. 나 술에 취한 것 같아요. 我好像喝醉了。wǒ hǎixiān hēzuì le


67. 어디 가서 잠시 좀 쉴까요? 找地方休息一下吧。zhǎodìfang xiūxi yíxià ba
*~吗: 질문, ~吧:권유
*화폐 단위 위안元, 하지만 현지, 구어체로는 콰이塊


68. 나 끝까지 책임질 수 있어요? 你能负责到底吗。nǐ néng fùzé dàodǐ ma 
찌야요 加油 (fighting!)


69. 그걸 말이라고 하나요? 那还用说 nà hái yòng shuō
땅란 当然 (당연하지)


70. 당신이 먼저 샤워하세요 你先洗澡吧 nǐ xiān xǐ zǎo ba
시소우지엔 洗手间 (화장실)


71. 불 좀 꺼 주세요, 저 좀 부끄러워요 关灯吧 ,我有点害羞。guāndēngba wǒ yǒudiǎn hàixiū 
(关 관-꺼다/开 카이-켜다)


72. 너 어쩜 이렇게 빨라 你怎么这么快 nǐ zěnme zhènme kùai  
쩐머 쩌머 난 怎么这么难 (어쩜 이렇게 어렵지)
만디 慢地 (천천히)


73. 아침 식사하고 가세요 吃了早饭在走吧。chīle zǎofān zàizǒu ba
뿌하오이쓰 不好意思 (부끄럽네요)
뛔이부치 对不起 (미안해요)
*요즘 중국에서는 뛔이부치 보다 뿌하오이쓰 란 표현을 더 많이 사용


74. 신분증을 제시해 주세요 请出示你的身份证。qǐng chūshī nǐde shēnfènzhèng 
후짜오 护照 (여권)


75. 세 시에 좀 깨워 주세요. 下午3点你能叫醒我吗。xiàwǔ sāndiǎnzhōng nǐ néng jiàoxǐng wǒ ma 


76. 어디 가세요? 你要去哪儿  nǐ yào fù nǎr
만리장성으로 가 주세요 我要去长城 wǒ yào qù Chángchéng 
카이 콩티아오 바 开空调吧 (에어컨 켜 주세요)


77. 오랜만이에요 好久不见了。hǎojiū bújiàn le
더 예뻐졌네요 你变得更漂亮了。nǐ biànde gèng piàoliang le
전찡 镇静 (진정해요)


78. 요 메이요 썅 워 有没有想我 (나 많이 보고 싶었어?)
썅 니 想你 (네가 보고 싶어)


대만은 번체자 사용, 중국은 간체자 사용
홍콩 마카오 광둥성은 광동어(Cantonese)와 간체자 번체자 모두 사용
중국 보통어는 4성, 광동어는 6성/9성
(cf. 베트남어 6성, 태국어 5성)


79. 요우 쩐머양 메이요 쩐머양 有怎么样 没有怎么样 (보고 싶었어면 어쩔 것이고 안 보고 싶었어면 어쩔 꺼에요-당신이 상관할 일 아니잖아요)
*중국어는 끙끙 앓아 주는 느낌으로
부꽌 니더스 不关你的事 (네가 상관할 바 아니야)


80. 니 스 워 더 멍종칭런 你是我的梦中情人 (당신은 내 이상형입니다)

신고
블로그 이미지

세계여행 그리고 Rap詩はいく TMC

여러 조각들의 조합, Multipotentialite.

*중국 관련 비즈니스를 한다면 최소한 이 정도는 알아야 하지 않을까?

보고 또 보고 두고 또 보고 하면서 외워야겠다.

역시, 중국어는 만취인차이나! 다!


102.
처음 뵙겠습니다. 初次见面。chūcìjiànmiàn
존함은 익히 들었습니다. 久仰久仰。久仰大名。jiǔyǎng jiǔyǎng / jiǔyǎng dàmíng
만나서 반갑습니다. 幸会幸会。见到您很高兴。xìnghuì xìnghuì / jiàndào hěngāoxìng
(실제 중국에서는 很高兴认识你는 많이 사용하지 않고 幸会幸会를 많이 사용)
잘 부탁드립니다. 请多指教。请多关照。qǐngdūo zhǐjiào / qǐngdūo guānzhào
서로 같이 공부하고 배워요. 互相学习。hùxiāng xuéxí


103.
이것은 제 명함입니다. 这是我的名片。zhèshì wǒde míngpiàn.

자주 연락합시다. 常联系~啊!cháng liánxì a!


104.
제가 술 한잔 올리겠습니다. 我敬你一杯酒。wǒ jìng nǐ yì bēi jiǔ

A: 저녁에 시간 있으세요? 今晚有时间吗? jīnwǎn yǒu shíjiān ma
당신과 함께 저녁식사를 하고 싶습니다. 我希望与您共进晚餐。wǒ xīwàng yǔnín gòngjìn wǎncān
B: 별 말씀을 다하십니다. 너무 겸손하십니다. 고맙습니다. 你太客气了。 nǐ tài kè qì le


105.
몇 시에 만나요? 어디에서 만나요?
几点见面? 在哪儿见面?jǐ diǎn jiàn miàn? zài nǎr jiànmiàn?

제가 모시러 가겠습니다.
我去酒店接您。wǒ qù jiǔdiàn jiē nín

제가 공항까지 배웅해 드릴게요.
我送你到机场。wǒ sòng nǐ dào jī chǎng


106.
A:我来找张总办事,请问,他的办公室在几层?장사장님께 볼 일이 있어왔어요. 죄송한데 사무실이 몇 층이죠? wǒ lái zhǎo zhāngzǒng bànshì, qǐngwèn, tāde bàngōngshì zài jǐcéng?
B:您预约了吗?
예약 하셨나요? nín yùyuēle ma?


107.
A:张总什么时候有空?장사장님 언제 시간있어요? Zhāngzǒng shénme shíhou yǒukòng?

B:他下午有时间。그는 오후에 시간이 되요.
tā xiàwǔ yǒu shíjiān

什么时候开会?언제 회의를 합니까?
shénme shíhou kāihuì?
什么时候结束?언제 마칩니까?
shénme shíhou jiéshù?

什么时候上班?언제 출근해요?
shénme shíhou shàngbān?
什么时候下班?언제 퇴근해요?
shénme shíhou xiàbān?

今晚有什么安排?오늘 어떤 스케줄이 있어요?
jīnwǎn yǒu shénme ānpái?

这趟差出的怎么样?이번 출장 어땠어요?
zhètàngchāi chūde zěnmeyàng?


108.
A: 죄송하지만, 장사장님 안 계셔요. 对不起,张总不在。duìbuqǐ, Zhāngzǒngbúzài.
전하실 말씀 있으세요? 您有什么话让我转告他吗?nín yǒu shénme huàràng wǒ zhuǎnggào tā ma?
B: 저에게 전화 좀 해 달라고 하세요. 请他给我回个电话。qǐng tā gěi wǒ huígè diànhuà


109.
A: 10분 후에 다시 전화 주실래요. 您十分钟以后打过来好吗。nín shífēnzhōng yǐhòu dǎguò lǎi hǎoma
B: 좋아요, 나중에 다시 전화하죠. 好的,我一会儿再打。hǎode, wǒ yíhùir zàidǎ


110.
A: 谢谢大家为我接风。절 위해 환영회를 해주셔서 감사해요. xièxie dàjiā wèiwǒ jiēfēng
B: 你太客气了。请入座。별 말씀을요. 자리에 앉으세요. nǐ tài kèqi le. qǐng rùzuò


111.
A: 오시느라 고생하셨어요. 제가 한잔 올리죠.
一路辛苦了,我敬你一杯酒吧。 yílù xīnkǔ le,wǒ jìngnǐ yìbēijiǔ ba
B: 친절한 접대에 진심으로 감사드립니다.
非常感谢您的热情招待。 fēicháng gǎnxiè nínde rèqíng zhāodài


112.
A: 어제 두시까지 야근했어. 피곤해죽겠어.
昨天我加班到两点,累死了。 zuótiān wǒ jiābān dào liǎngdiǎn,lèisǐle
B: 더 야근했다가는 병 나겠어.
你再加班,就要生病了。 nǐ zài jiābān,jiùyào shēngbìng le


113.
A: 听说王经理要辞职了。 왕과장 회사 그만둔대. tīngshuō wáng jīnglǐ yào cízhí le
B: 他每天加班,能不辞职吗? 맨날 야근하는데 안 그만두고 배겨? tā měitiān jiābān,néng bù cízhí ma?

해고하다. 炒鱿鱼 chǎo yóu yú = 解雇 jiěgù
더 좋은 회사로 옮기다. 跳槽 tiàocáo


114.
A: 장사장님과 식사 몇 시인가? 与张总吃饭约在几点。yǔ Zhāngzǒng chīfàn yuēzài jǐdiǎn
B: 오늘 밤 여섯 시 워커힐 호텔입니다. 今晚六点在华克山庄。jīnwǎn liùdiǎn zài Huákè shānzhuāng 
제가 다시 확인 한 번 하겠습니다. 我在确认一下吧。wǒ zài quèrèn yíxià ba


115.
A: 저기요, 진과장님 계세요? 택배왔어요. 请问,陈经理在吗?有他的快递。qǐngwèn, Chén jīnglǐ zàima? yǒu tāde kuàidì
B: 계세요, 바로 저기 양복입고 넥타이메고 안경쓰신 남자분이세요. 在,就是那位穿西装、打领带、戴眼镜的先生。 zài, jiùshì nàwèi chuān xīzhuāng, dǎ lǐngdài, dài yǎnjìngde xiānshēng


116.
A: 우리가 보낸 발주서 받았어요? 
我们发过去的订单收到了吗? wǒmen fāguòqu de dìngdān shōudàole ma?
B: 아직요? 언제 보낸거죠? 
还没有。什么时候发的? hái méiyǒu. shénmeshíhòu fāde?


117.
A: 너 왜 그만두려고 해? 你为什么要辞职? nǐ wèishénme yào cízhí
B: 내 성격이랑 이 부서랑 너무 안 맞아. 
我的性格不适合这个岗位。 wǒde xìnggé bú shìhé zhègè gǎngwèi


118.
(甲方)우리들은 당신의 제안을 찬성합니다.
我们赞成您的意见。wǒmen zànchéng nínde yìjiàn
(乙方)최종 협의를 볼 수 있어서 대단히 기쁩니다. 
很高兴能达成最终的协议。hěn gāoxìng néng dáchéng zuìzhōngde xiéyì


119.
(甲方)저는 이것이 최선의 방법이라고 생각하지 않습니다. 我不认为这是最好的解决方法。wǒ búrèn wéi zhèshì zuǐhǎode jiějué fāngfǎ.
(乙方)저도 선생님의 제안을 찬성하지 않습니다. 我也不赞成您的意见。wǒ yě búzànchéng nínde yìjìan.


120.
甲方 우리가 협의에 도달하려면 양측이 노력이 필요합니다.我认为如果想达成协议,双方都需要努力。wǒ rènwéi rúguǒ xiǎng dáchéngxiéyì, shuāngfāng dōu xūyào nǔlì
乙方 저희들도 다시 논의해 보겠습니다. 我们也再讨论一下。wǒmen yě zài tǎolùn yíxià


122.
甲方 가격이 좀 비싼거 같은데요. 贵公司的价格好像有点儿贵。guì gōngsīde jiàgé hǎoxiàng yǒudiǎnr guì
乙方 저희들의 가격은 비교적 저렴한 편입니다.我们的价格是比较优惠的。wǒmen de jiàgé shì bǐjiào yōuhuì de
甲方 보험료는 누가 부담하나요? 保险费由谁来承担?bǎoxiǎnfèi yóu shuí lái chéngdān
乙方 보험료는 구매자가 스스로 부담합니다.
保险费由买方自理。bǎoxiǎnfèi yóu mǎifāng zìlǐ

신고
블로그 이미지

세계여행 그리고 Rap詩はいく TMC

여러 조각들의 조합, Multipotentialite.

티스토리 툴바